1.这是极为特殊的历史转折期,物质文明发展到这一步注定了精神(信仰)的缺失,灵魂空虚、物欲横流,人们的精神堕入虚无主义,只能沉浸在金钱物质欲望和肉体感官刺激中,有各种不安和痛苦。多少年轻人也失去了纯真的理想和纯美的爱情。这绝不仅是我们这个星球上的生命的悲剧,而是任何一种生命在文明发展进程中注定的悲哀。生命的意义到底是什么?我们到底该怎样活着?
2.“欲望的规律”:人生就是由欲望不满足而痛苦和满足之后无趣这两者所构成。你满心期待着未来的某个快乐,却未必理智认知到了它是短暂的而不会持久。人的本质是痛苦,快乐充满幻灭感,只是昙花一现。——这个描述有两种含义:一、人的欲望生发的规律显得生命充满无意义感;二、人的欲望实现后的感受的规律。感受只发生在“陌生”阶段,一旦“熟悉”了对象,大脑就不再接受刺激,感受就消失了。
3.我们总是害怕死亡,而如果人真的可以永远活着,我想人们同样会像害怕死亡一样害怕永恒,或厌倦永恒。
4.一种理想主义的人生观是:生命的长度无须受制于肉体自然的衰败,它应该是受你的心灵、你的快乐的需要而去自主选择。我们现在这样,“活着”等于“自然生命时间”,在其间被无常,被疾病,被死神奴役,有的人承受着巨大的痛苦,而还要在沉重的道德压力下始终保持“活着”,这并不是人们的善,反而是恶。人们可真正去同情他们的大不幸?为了尊重生命,我们要自己决定自己的死亡以及死亡的方式。这死亡的权利让人与人之间绝对平等,让一切生活平等,让生和死平等。人获得最彻底的自由,人不会再被迫为物质生活、为世俗尊严而疲于奔命。每个人以他乐意的方式存在。(国家的公权力应该为“死亡权利”提供支持。)
5.人们总爱追问人生的意义,其实人生本无所谓意义,因为:存在先于本质,先有“存在”,然后才有对这个“存在”的本质是什么的描述,“意义”也属于描述的内容。
6.宇宙一切存在,本身是如何得以存在的?——这个问题足以摧垮你的无信仰主义。你不能不对自身以及对这个世界感到震惊。
7.现代文明里的人在成年后余生都在用大量的时间干一件事:治愈自己。包括但不限于画画、钓鱼、看足球、打游戏。它们已然不是一种兴趣爱好了,而是一种疗愈自己的方式。但这些方式都不能真正实现治愈,只是止痛药。很多人将目光转向宗教,由于他不能真信,因此宗教仅仅是安慰剂,连止痛药都不如。我(龚咏雨)写《重大人生启示录》其实就是为了实现真正的治愈。
《重大人生启示录》如何阅读更多文字?请点击:https://www.anxltklyy.com/rensheng/zhongdarenshengqishilu/149230.html
在众多的翻译版本中,《庄子》译本的选择显得尤为关键。杨伯峻的译本以独特的文笔和表达方式为读者呈现了庄子的思想。他巧妙地引用了现代或西方的文化元素,使庄子的哲思更具鲜活性和吸引力。对于读者来说,这样的译本更容易理解和接受,能够将庄子的智慧带入现实生活。
庄子的思想以抒情的方式表达,以自然为基础,寓意深远。而在译本中,王宁的翻译也深入诠释了庄子的抒情风格。他运用了大量的修辞和意象手法,使庄子的思想更加饱满、生动。读者在阅读王宁的译本时,仿佛能够感受到庄子内心深处的关怀和悠远之情,这种情感共鸣将读者引入庄子思想的境界。
除了文笔的特点外,选择一本好的译本还需要考虑译者对庄子思想的理解和传达能力。郭载华的翻译版本正是在这方面有着独特的优势。他对庄子思想的把握非常准确,能够准确地把握庄子经典中的核心思想,并将其表达得淋漓尽致。对于读者而言,这样的译本能够帮助他们更好地理解庄子的哲思,感受到其中的智慧和启迪。
和上述译者不同,刘殿爱的翻译版本注重对庄子思想的解释和解读。他通过详细而精准的注释,帮助读者理解庄子经典中的深层含义,使读者对庄子思想的理解更加丰富和全面。刘殿爱的译本不仅能够满足对庄子思想的初级认识,也适合对庄子思想有一定了解的读者进一步深入探索。
虽然每个译本都有其独到之处,但在选择时还是要根据个人对庄子思想的理解和需求进行权衡。无论是杨伯峻的文笔、王宁的抒情风格、郭载华的思想传达还是刘殿爱的注释解读,都能为读者提供一种全新的阅读体验。只有通过不同译本的比较与思考,我们才能更好地理解和欣赏庄子思想的博大精深,更好地体悟庄子对人生、自然和智慧的独特见解。