1.这是极为特殊的历史转折期,物质文明发展到这一步注定了精神(信仰)的缺失,灵魂空虚、物欲横流,人们的精神堕入虚无主义,只能沉浸在金钱物质欲望和肉体感官刺激中,有各种不安和痛苦。多少年轻人也失去了纯真的理想和纯美的爱情。这绝不仅是我们这个星球上的生命的悲剧,而是任何一种生命在文明发展进程中注定的悲哀。生命的意义到底是什么?我们到底该怎样活着?
2.“欲望的规律”:人生就是由欲望不满足而痛苦和满足之后无趣这两者所构成。你满心期待着未来的某个快乐,却未必理智认知到了它是短暂的而不会持久。人的本质是痛苦,快乐充满幻灭感,只是昙花一现。——这个描述有两种含义:一、人的欲望生发的规律显得生命充满无意义感;二、人的欲望实现后的感受的规律。感受只发生在“陌生”阶段,一旦“熟悉”了对象,大脑就不再接受刺激,感受就消失了。
3.我们总是害怕死亡,而如果人真的可以永远活着,我想人们同样会像害怕死亡一样害怕永恒,或厌倦永恒。
4.一种理想主义的人生观是:生命的长度无须受制于肉体自然的衰败,它应该是受你的心灵、你的快乐的需要而去自主选择。我们现在这样,“活着”等于“自然生命时间”,在其间被无常,被疾病,被死神奴役,有的人承受着巨大的痛苦,而还要在沉重的道德压力下始终保持“活着”,这并不是人们的善,反而是恶。人们可真正去同情他们的大不幸?为了尊重生命,我们要自己决定自己的死亡以及死亡的方式。这死亡的权利让人与人之间绝对平等,让一切生活平等,让生和死平等。人获得最彻底的自由,人不会再被迫为物质生活、为世俗尊严而疲于奔命。每个人以他乐意的方式存在。(国家的公权力应该为“死亡权利”提供支持。)
5.人们总爱追问人生的意义,其实人生本无所谓意义,因为:存在先于本质,先有“存在”,然后才有对这个“存在”的本质是什么的描述,“意义”也属于描述的内容。
6.宇宙一切存在,本身是如何得以存在的?——这个问题足以摧垮你的无信仰主义。你不能不对自身以及对这个世界感到震惊。
7.现代文明里的人在成年后余生都在用大量的时间干一件事:治愈自己。包括但不限于画画、钓鱼、看足球、打游戏。它们已然不是一种兴趣爱好了,而是一种疗愈自己的方式。但这些方式都不能真正实现治愈,只是止痛药。很多人将目光转向宗教,由于他不能真信,因此宗教仅仅是安慰剂,连止痛药都不如。我(龚咏雨)写《重大人生启示录》其实就是为了实现真正的治愈。
《重大人生启示录》如何阅读更多文字?请点击:https://www.anxltklyy.com/rensheng/zhongdarenshengqishilu/149230.html
王阳明的学说深受后世影响,他的全集是他的思想体系的最完整呈现。因此,关于王阳明全集的译本具有重要的学术价值。通过阅读这样的译本,我们可以更好地了解王阳明的思想,从中受益。
然而,由于其语言古雅,思想深奥,很多人对王阳明的全集感到难以理解。因此,一部高质量的译本就显得尤为重要。这样的译本需要具备一定的抒情风格,能够吸引读者的注意力,让他们在阅读中产生共鸣。
首先,在翻译王阳明全集时,译者需要注重语言的优美和流畅。他们应该注重每句话的节奏和韵律,使得读者在阅读中能够感受到一种美感。这样的译本不仅能够让读者更好地理解王阳明的思想,也能够从语言的层面上享受阅读的乐趣。
其次,译者还应该注重表达王阳明思想的准确性。他们需要深入研究王阳明的原著,尽可能还原他的思想精髓。同时,译者需要善于运用适当的注释和解释,帮助读者更好地理解王阳明的观点。这样的译本不仅是对王阳明思想的传承,也是一本优秀的学术著作。
此外,为了增加读者的兴趣,译者还可以适当地进行文学化的处理。他们可以在翻译中增添一些细节,扩展一些情感描写,使得读者更加容易产生情感共鸣。这样的译本不仅能够满足学术需要,也能够吸引更多的普通读者去关注和了解王阳明的思想。
最后,为了保持译本的高质量,译者还需要进行不断的修正和完善。他们应该积极倾听读者的反馈意见,及时改进不足之处。只有如此,才能够保持译本的权威性和学术性。
总之,围绕王阳明全集的译本需要具备抒情风格,能够吸引读者的注意力。通过注重语言的优美和流畅、表达思想的准确性、文学化的处理以及持续的修正和完善,才能够打造出一部高质量的译本。这样的译本不仅能够促进王阳明思想的传播,也能够为读者带来阅读的乐趣和思考的启示。