《重大人生启示录》在线阅读(这是作者龚咏雨办的网站)。人生痛苦治愈网:治愈人生各种痛苦。另有:人生哲学,哲学智慧;人生感悟哲理,生命感悟哲理;人生名言句子语录,经典名言句子语录。
《重大人生启示录》——真正改变你一生的书!(摘录)

1.这是极为特殊的历史转折期,物质文明发展到这一步注定了精神(信仰)的缺失,灵魂空虚、物欲横流,人们的精神堕入虚无主义,只能沉浸在金钱物质欲望和肉体感官刺激中,有各种不安和痛苦。多少年轻人也失去了纯真的理想和纯美的爱情。这绝不仅是我们这个星球上的生命的悲剧,而是任何一种生命在文明发展进程中注定的悲哀。生命的意义到底是什么?我们到底该怎样活着?

2.“欲望的规律”:人生就是由欲望不满足而痛苦和满足之后无趣这两者所构成。你满心期待着未来的某个快乐,却未必理智认知到了它是短暂的而不会持久。人的本质是痛苦,快乐充满幻灭感,只是昙花一现。——这个描述有两种含义:一、人的欲望生发的规律显得生命充满无意义感;二、人的欲望实现后的感受的规律。感受只发生在“陌生”阶段,一旦“熟悉”了对象,大脑就不再接受刺激,感受就消失了。

3.我们总是害怕死亡,而如果人真的可以永远活着,我想人们同样会像害怕死亡一样害怕永恒,或厌倦永恒。

4.一种理想主义的人生观是:生命的长度无须受制于肉体自然的衰败,它应该是受你的心灵、你的快乐的需要而去自主选择。我们现在这样,“活着”等于“自然生命时间”,在其间被无常,被疾病,被死神奴役,有的人承受着巨大的痛苦,而还要在沉重的道德压力下始终保持“活着”,这并不是人们的善,反而是恶。人们可真正去同情他们的大不幸?为了尊重生命,我们要自己决定自己的死亡以及死亡的方式。这死亡的权利让人与人之间绝对平等,让一切生活平等,让生和死平等。人获得最彻底的自由,人不会再被迫为物质生活、为世俗尊严而疲于奔命。每个人以他乐意的方式存在。(国家的公权力应该为“死亡权利”提供支持。)

5.人们总爱追问人生的意义,其实人生本无所谓意义,因为:存在先于本质,先有“存在”,然后才有对这个“存在”的本质是什么的描述,“意义”也属于描述的内容。

6.宇宙一切存在,本身是如何得以存在的?——这个问题足以摧垮你的无信仰主义。你不能不对自身以及对这个世界感到震惊。

7.现代文明里的人在成年后余生都在用大量的时间干一件事:治愈自己。包括但不限于画画、钓鱼、看足球、打游戏。它们已然不是一种兴趣爱好了,而是一种疗愈自己的方式。但这些方式都不能真正实现治愈,只是止痛药。很多人将目光转向宗教,由于他不能真信,因此宗教仅仅是安慰剂,连止痛药都不如。我(龚咏雨)写《重大人生启示录》其实就是为了实现真正的治愈。

《重大人生启示录》如何阅读更多文字?请点击:https://www.anxltklyy.com/rensheng/zhongdarenshengqishilu/149230.html

孟子谓宋句践翻译

作者:人生智慧网 2023-08-18 0次阅读

孟子,古代中国的伟大思想家,他的思想对中国历史和文化产生了深远的影响。在他的著作《孟子》中,有一段关于宋句践的翻译问题的讨论,这个问题引发了人们对语言和翻译的思考。

宋句践是春秋时期的一个国君,他是一个言而有信的君主,诚实守信的做法赢得了人们的尊敬。有一次,他亲自前往会晤周朝的国君,但在归途中,他却突然患了重病。他意识到自己可能无法回到宋国,于是向周朝的国君请求帮助。周朝的国君表明愿意派遣使者护送宋句践回到宋国,但是他要求宋句践遣返敌国的人质作为保证。

这时,宋句践遇到了一个翻译难题。他开始思考如何向自己的臣子解释周朝国君的要求,因为他知道,语言的表述可能会产生误解,导致他的臣子们不理解他的苦衷。于是,他向孟子请教如何表达这个问题。

翻译的力量和困境

孟子告诉宋句践,语言是沟通的桥梁,但是在不同的文化和背景下,语言的表达方式可能有所差异。他说:“使者,言君尧舜禹汤之誓,逢死不易心,言其贱,岂从舌之所熟也?”意思是说,一个真实的君主应该不顾个人利益,坚持自己的承诺和原则。语言只是外在的工具,不能改变内心的信念。

这段对话表达了翻译的力量和困境。语言在传递信息的同时,也包含着文化、价值观和情感等多层次的意义。翻译的任务不仅仅是简单地转换词语,而是要传达原文的真实含义和精神。

艺术与忠诚:翻译的境界

孟子进一步指出,翻译并非只是一种技术,而是一种艺术。他说:“惟无若是,此其无若是之谓,期于老者则有之矣。”意思是说,只有真正理解原文的内涵,并将其用自己的语言表达出来,才能达到翻译的境界。当人们阅读译文时,应当感受到和阅读原文一样的情感和价值。

这段话启示我们,翻译的过程中不应仅仅追求字面的准确,更要注重表达的艺术性和情感共鸣。翻译者需要全力以赴,将原文的意义和情感完美地展现出来,让读者能够深入理解和感受到原文的魅力。

翻译与文化交流

孟子还谈到了翻译与文化交流的重要性。他说:“晋人知我以言,周人知我以礼,虽久亦加于我矣。”意思是,晋国人了解我的言辞,周国人了解我的礼节,尽管这种交流是有限的,但也对我有所裨益。

这段话告诉我们,翻译不仅仅是将一种语言转换成另一种语言,更是一种文化的交流和理解。通过翻译,我们可以了解不同文化的思维方式、价值观和习俗等,增进不同国家之间的相互理解和友谊。

孟子谈到的宋句践翻译问题,引发了人们对翻译的思考。翻译不仅仅是语言的转换,更是一种艺术,需要传递原文的真实意义和情感共鸣。通过翻译,我们可以促进文化的交流和理解。这个问题的讨论不仅对古代的宋句践有现实意义,对于现代的翻译工作同样具有指导意义。

因此,我们应该深入研究孟子的思想,充实自己的翻译能力,以更加准确和生动地传达原文的意义。只有这样,我们才能在语言的世界中搭建起更多沟通的桥梁,促进世界各国的和平与繁荣。

本文地址:https://www.anxltklyy.com/zhongguozhexue/mengzi/38763.html

热门文章