1.这是极为特殊的历史转折期,物质文明发展到这一步注定了精神(信仰)的缺失,灵魂空虚、物欲横流,人们的精神堕入虚无主义,只能沉浸在金钱物质欲望和肉体感官刺激中,有各种不安和痛苦。多少年轻人也失去了纯真的理想和纯美的爱情。这绝不仅是我们这个星球上的生命的悲剧,而是任何一种生命在文明发展进程中注定的悲哀。生命的意义到底是什么?我们到底该怎样活着?
2.“欲望的规律”:人生就是由欲望不满足而痛苦和满足之后无趣这两者所构成。你满心期待着未来的某个快乐,却未必理智认知到了它是短暂的而不会持久。人的本质是痛苦,快乐充满幻灭感,只是昙花一现。——这个描述有两种含义:一、人的欲望生发的规律显得生命充满无意义感;二、人的欲望实现后的感受的规律。感受只发生在“陌生”阶段,一旦“熟悉”了对象,大脑就不再接受刺激,感受就消失了。
3.我们总是害怕死亡,而如果人真的可以永远活着,我想人们同样会像害怕死亡一样害怕永恒,或厌倦永恒。
4.一种理想主义的人生观是:生命的长度无须受制于肉体自然的衰败,它应该是受你的心灵、你的快乐的需要而去自主选择。我们现在这样,“活着”等于“自然生命时间”,在其间被无常,被疾病,被死神奴役,有的人承受着巨大的痛苦,而还要在沉重的道德压力下始终保持“活着”,这并不是人们的善,反而是恶。人们可真正去同情他们的大不幸?为了尊重生命,我们要自己决定自己的死亡以及死亡的方式。这死亡的权利让人与人之间绝对平等,让一切生活平等,让生和死平等。人获得最彻底的自由,人不会再被迫为物质生活、为世俗尊严而疲于奔命。每个人以他乐意的方式存在。(国家的公权力应该为“死亡权利”提供支持。)
5.人们总爱追问人生的意义,其实人生本无所谓意义,因为:存在先于本质,先有“存在”,然后才有对这个“存在”的本质是什么的描述,“意义”也属于描述的内容。
6.宇宙一切存在,本身是如何得以存在的?——这个问题足以摧垮你的无信仰主义。你不能不对自身以及对这个世界感到震惊。
7.现代文明里的人在成年后余生都在用大量的时间干一件事:治愈自己。包括但不限于画画、钓鱼、看足球、打游戏。它们已然不是一种兴趣爱好了,而是一种疗愈自己的方式。但这些方式都不能真正实现治愈,只是止痛药。很多人将目光转向宗教,由于他不能真信,因此宗教仅仅是安慰剂,连止痛药都不如。我(龚咏雨)写《重大人生启示录》其实就是为了实现真正的治愈。
《重大人生启示录》如何阅读更多文字?请点击:https://www.anxltklyy.com/rensheng/zhongdarenshengqishilu/149230.html
傅雷,一个熟悉又陌生的名字。说他熟悉,是因为他的翻译作品在我国流传甚广,影响了几代人的阅读品味;说他陌生,是因为相较于那些璀璨的文学巨星,傅雷本人似乎并不那么耀眼。正是这位充满才情的翻译家,为我们打开了一扇通往世界文学的大门。今天,就让我们一起走进傅雷的世界,看看他都翻译了哪些作品。
傅雷,1908年出生于上海,是我国著名的翻译家、作家、评论家。他精通法语,一生致力于法国文学的翻译和推广。傅雷的翻译作品涵盖了小说、散文、戏剧等多个领域,其中最具代表性的当属法国作家罗曼·罗兰的作品。
说到傅雷翻译的作品,首先要提到的就是《约翰·克里斯朵夫》。这部作品是罗曼·罗兰的代表作,被誉为“20世纪最伟大的小说之一”。傅雷从1936年开始翻译这部作品,历时四年完成。这部小说讲述了音乐家克里斯朵夫·克拉夫特的一生,展现了主人公在音乐、爱情、信仰等方面的追求与挣扎。《约翰·克里斯朵夫》在我国产生了深远的影响,傅雷的翻译也被称为“信、达、雅”的典范。
除了《约翰·克里斯朵夫》,傅雷还翻译了罗曼·罗兰的另一部名著《贝多芬传》。这部作品是罗曼·罗兰为贝多芬写的传记,详细讲述了贝多芬的生活和创作。傅雷的翻译生动传神,让读者仿佛能感受到贝多芬音乐中的激情与力量。
傅雷还翻译了法国作家巴尔扎克的小说《人间喜剧》。这部作品被誉为“资本主义社会的百科全书”,傅雷翻译的部分包括《高老头》、《欧也妮·葛朗台》等经典篇目。通过傅雷的翻译,我国读者得以窥见19世纪法国社会的风貌。
在傅雷的翻译作品中,还有一部不得不提的作品,那就是法国作家伏尔泰的《哲学通信》。这部作品是傅雷在20世纪50年代翻译的,旨在介绍西方哲学思想。傅雷的翻译准确、流畅,为我国读者了解西方哲学提供了宝贵的资料。
傅雷的翻译作品还有很多,如法国作家莫泊桑的短篇小说集《羊脂球》,法国作家梅里美的小说《嘉尔曼》等。这些作品在我国都产生了广泛的影响,为我国读者提供了丰富的精神食粮。
傅雷的翻译作品之所以受到读者的喜爱,很大程度上得益于他深厚的文学功底和独特的翻译风格。他的翻译既忠实于原文,又符合汉语的表达习惯,让人读来亲切自然。傅雷曾说:“翻译是一种艺术,要使译文与原文相得益彰,而不是相互替代。”这句话道出了他翻译的精髓。
如今,傅雷的翻译作品已成为我国文学宝库中的瑰宝,为我们留下了宝贵的文化遗产。相信在未来的日子里,傅雷的翻译作品将继续滋养着一代又一代的读者,引领他们走进世界文学的殿堂。感兴趣的朋友们,不妨从傅雷的翻译作品开始,开启一段美好的阅读之旅吧!